lunes, octubre 06, 2008

NOTICIA 533ª DESDE EL BAR: HABITACIÓN MUERTE


En los hospitales japoneses lo normal es que no puedas ser ingresado nunca en una habitación número 4. El símbolo escrito que representa para ellos el 4 es un símbolo que también puede representar el término "muerte", por lo que la gran mayoría de los hospitales japoneses han anulado la habitación 4 de sus pasillos. Es lo que ocurre con la pictografía, aunque en los lenguajes escritos en símbolos alfabéticos también ocurren cosas parecidas, así por ejemplo fiambre puede ser tanto la carne o el pescado cocidos y enfriados para comer, como un muerto. Claro que el caso no es el mismo. Ya que la pronunciación de 4 en japonés no implica decir "muerte", pese a que su grafía si lo pueda hacer, mientras que la pronunciación de "fiambre" sí ímplica su ambivalencia de significados tanto en el término escrito como en el pronunciado, sólo el contexto da la solución, como sólo el contexto lo da también en la grafía pictográfica de 4. Al enumerar una habitación de hospital con el 4 pictográfico japonés no hay contexto ya que no nay ni frase ni párrafo. Se podría entender que el propio hospital es su contexto para que se entienda como un número, incluso su correspondencia con la serie de números del resto de habitaciones podría ser su contexto. Sin embargo, chistosos, supersticiosos, malentendidos y efectos psicológicos en determinadas enfermedades, los hay en todas partes. Uno se podría imaginar a gente escribiendo por teléfono a sus seres queridos un sms donde se leyese: "voy a ser ingresado en la habitación 'muerte'", o bien: "estoy ingresado en la 'muerte'". El susto del otro lado del teléfono puede ser enorme, sobre todo cuando uno se imagina cómo estará el mundo de los fantasmas cuando ya no se te aparecen en sueños, que han de recurrir a mensajes por el móvil.

Sólo el contexto da la solución. Y el mundo de los sms anulan el contexto con frecuencia, igual que las conversaciones por msn en Internet. Y es que en la comunicación o escribes sin escatimar palabras, o te comunicas cara a cara con todo ese lenguaje no verbal que enriquece las relaciones entre las personas y que te dan mayor entendimiento de qué te están diciendo realmente, ya que a veces las palabras no corresponden con el mensaje exactamente y necesitan de tonos de voz, gestos faciales, posturas corporales, etcétera. Los sms impiden explayarse, y el msn normalmente es usado con tal rapidez que uno se olvida de que no es una conversación normal, sino escrita, pero la usa como si fuera normal, cuando es tan sólo escrita, ni siquiera es teléfónica. Quizá es una mayor ventaja hacerla con camara web donde poder verse las caras, y acaso hablar por micrófonos (el futuro de las películas de ciencia ficción de ayer ya está aquí desde hace unos años). Pero sea como sea, muchas veces se olvida uno de los interlocutores estar atento a que los mensajes cortos de nuestros días se deben a un contexto que no se puede transmitir por la brevedad obligada por los soportes donde los transmitimos, y claro, se montan con frecuencia películas mentales sobre contextos que no tienen que ver con el de la intención original de la otra parte de la transmisión del mensaje. Así pues, cuando a Kusakabe le mandaron un mensaje para decirle que quedaban a las 4, el sobreentendió que quedaban "a muerte".

Que la cerveza os acompañe

P.D.: Los números de arriba son números chinos. Los de abajo son números japoneses. El japonés escrito, al igual que el idioma en general, es una evolución del chino, ya que las islas que forman Japón fueron pobladas por población china en la Edad Antigua. Si he colocado las dos grafías es para que pueda observarse que el 4 chino y el 4 japonés son altamente similares, dándose el caso de que también en chino su grafía puede siginificar 'muerte'.

12 comentarios:

Anónimo dijo...

interesante
comunicacion virtual
es real?
respondo que si
que caracteristicas tiene?
aun no lo se

Anónimo dijo...

En iberia no hay línea 13 en los aviones.., Eso me encnata xD

Bayadère dijo...

No conozco ejemplos parecidos, pero me ha encantado lo del número cuatro, y también lo de Iberia... muy interesante.
Yo soy muy dada a escribir sms en vez de llamar, pero cada vez utilizo menos el Msn, porque sí que es verdad que puede dar lugar a mal entendidos, y eso no me hace mucha "chispa".
Me ha gustado el post, si señor.

berto dijo...

Interesante, pero lo de iberia es un tema de superstición, lo del numero 4 es un tema del lenguaje, los dos temas son muy curiosos.
De supersticiones tipo Iberia hay muchos.
Un saludo.

Canichu, el espía del bar dijo...

MARI: Ya se lo contaré señorita en nuestras citas de los viernes noches en medio del Atlántico. Lleve usted su floripondio que yo llevaré la cerveza. Saluditos y gambas de entremeses.

ERIWEN: Eso no me lo sabía, pero mira, por ahí andan los tiros. Saludito y pinchos de tortilla.

BAYADERE: Hay que tener cuidado con la comunicación de hoy día, y es que no sólo se olvida la falta de contexto no verbal, es que a menudo hay gente que sabiendo escribir en realidad no sabe expresarse poor escrito por no ser su medio más habitual, y claro, eso puede generar un algo grave en ocasiones. Saluditos y croquetas.

BERTO: Yo creo que algo de superstición en lo del 4 en los hospitales japoneses también hay. Curiosidades, curiosidades. estuve pensando que la llamada banda de los cuatro que quisieron conspirar contra mao zedong "graciosamente" también se podría llamar en su idioma origional la banda de la muerte... no obstante acabaron ejecutados. saluditos y cervecita.

Lena dijo...

La comunicación oral es sin duda la más rica...también en muchos casos la más expuesta a herir, dada la velocidad de la palabra y el imposible modo de recuperar lo dicho. No ocurre lo mismo con el msn o el sms, donde puedes escribir la frase y leerla y releerla hasta decidir el modo más correcto.

Canichu, el espía del bar dijo...

No, la verdad es que no, pues si bien es cierto que lo escrito permanece, la brevedad y abreviatura del sms hace de este carente de tonos, por lo que puede llevar a equivocos. En cuanto al msn, al final se transforma en una conversacion a tiempo real, como el teléfono, con el problema de que, con ausencia de webcam y micrófono, se transforma en un arma de doble filo donde se pierda toda la comunicación no verbal, lo que puede llevar a equívocos. Aqúí tú y yo discrepamos. Un saludito.

iralow dijo...

vaya...está claro que el lenguaje tiene mucha más importancia de la que hoy en día se le da...lástima que de estas cosas no nos informen en el cole...o en las noticias...

Anónimo dijo...

tampoco creo yo que el sms se creara para decir cosas tan importantes que el tono defina, que si es algo realmente importante se lo dices a la cara (y usas el sms para decirle, oye, quedamos) y si no es tan importante pero sí es algo importante, llamas.
ME refiero a que ese tipo de comunicación vía sms está limitada tanto al contenido como al momento, creo yo.

Canichu, el espía del bar dijo...

IRALOW: la importancia del lenguaje siempre es vital, y la imagen más que mil palabras, a veces, aunque hay mil palabras que valen oro... saludito.

FLE: el sms está creado para la quedada concisa, pero hay quien lo musa para otras cosas, y hasta lo más nimio en un conjunto de sucesos entre x personas puede ser un libro enetero en la mente del receptor, incluída una simple quedada. Y que conste que todas estas reflexiones no tienen que ver con mi vida particular de los últimos días, pero me pareció bien reflexionar al respecto.

Anónimo dijo...

Segun tenía entendido el japonés no tiene una relación clara con el chino en cuanto a idioma. Inicialmente el japonés debía ser solo oral y, de hecho, por lo visto la fonética y gramática es radicalmente diferente a la del chino. El tema es que hacia el siglo IV se adoptó la manera de escribir china imagino que por proximidad.

Lo curioso, es que los chinos consiguieron una simplificacion de los (trazos de los) kanjis, pero los japos nunca lo han aceptado. Así que, técnicamente, el japones escrito es anterior al chino escrito.

Canichu, el espía del bar dijo...

es una teoría, pero por ejemplo aquí en los números a la vista tienes la similitud. Japón fue colonizado por gente de origen china en la edad antigua más remota, eso es innegable, por lo que su idioma es derivdo del chino. Otra cosa es que la historiografía de unos y otros, a costa de siglos y siglos de enfrentamientos abiertos y/o latentes, quieran desligarse. entre las historias de estos pueblos a veces me recuerdan a las disputas del ¿catalán o valenciano? en determinadas áreas geográficas españolas. Un saludico.